Farewell from China

14 07 2009

Very very soon I will be quitting Asia, in General, and China, in particular. I am going on some holidays before finally arriving in Chicago.

I would like to publish the farewell email I sent to my colleagues because It shows very well – I think – what my experience in Asia meant to me and some of the things I learnt here.

I think most foreigners that, like me, have  had the chance to live in Asia or China love it and we will never forget it. And many of us will come back.

Farewell – 告别

Asia from Irkutsk

…As the German singer Herbert Grönemeyer used to say, “the days were counted and none of them is left”…

…一个德国诗人和歌唱家 Herbert Grönemeyer 经常这样说过:”命运数算着我的日子,但日子现已所余无几了”…

I used to dream of Asia when I was in Europe. Now I do not know anymore whether I am a European who dreams of Asia or an Asian who dreams of Europe. During my dreams in Asia, the breeze of the Pacific has been blowing onto my face in front of Victoria Harbor, along Shennan Road, in the Bund or on the top of Tokyo Tower. Now that wind is blowing me away across the airs of the Pacific Ocean.

我在欧洲的时候经常梦想亚洲。现在我不知道我是一个梦想亚洲的欧洲人还是一个梦想欧洲的亚洲人。这些年在亚洲,我在维多利亚港的时候,在深南中路的时候,在上海的外滩或者在东京塔的最高一曾的时候,太平洋的微一直轻拂我的脸。现在这微风将带我去太平洋的另外一岸。

On August 9th, that inspiring tornado will drop me onto the American continent, where I will start a new dream, a new adventure: an MBA (Master of Business Administration) at the University of Chicago. I will major in General Management and Finance, and will focus on emerging economies like China, but also like India or Brazil. My studies will last for two years and will be fully sponsored by a renowned scholarship of a Spanish bank called La Caixa.

8月9日,微风将带我到芝加哥大学,在那里我会留学两年学习一个MBA(国际工商管理硕士)。我的专业是管理和金融。我会特别学习发展中国家,其中不仅有中国还有印度或巴西。一间西班牙银行的一个很有名的奖学金会付我的学费。

My time in [company name] has been one of the best periods of my life. [company name] has given me the opportunity to lead two amazing projects in a part of the world where I was a stranger but I am not anymore. Each one of you has given me the opportunity to learn new things, to see business and life from very different points of view, and to challenge my own assumptions. It has been wonderful to work with you. I do not know exactly how my life will be after my studies. But, for sure, I would be delighted if my way crosses again in the future with yours or with that of [company name].

我在[公司的名字]的经验是我的生命最好的时期之一。威立雅给我在我不太熟思的一个地去管理两个项目的机会,可是现在我熟思比较好。你们每一个人都给我学到新的东西的机会,从另外一个角度了解商业和生活的机会,挑战我自己的看法的机会。同你们一起工作真精彩。我还不知道我毕业以后我的生活怎么样。但是如果我的未来和你们的或者[公司的名字]的还有合作的话,我一定非常高兴。

On August 9th, my days start to be counted again in Chicago. But at some point, none of them will be left and the wind will blow me somewhere else…

8月9日在芝加哥,我的天再开始计算。但是日子都过了的时候,风会把我去另外一个地方...

Read the rest of this entry »





Indirect communication and indirect leadership in Asia

24 06 2009

indirectOne of my most challenging cross-cultural experience was defining a global Information Technology  (IT) plan for all subsidiaries of my company in Asia-Pacific.  There was a large number of Joint Ventures, half of them in China, and all of them used to have independent IT plans.

My assumptions about Chinese people were based on my interactions with very internationalized Chinese friends in Europe. I had heard about the differences between Chinese and Western communication. I knew I had to communicate indirectly with Chinese people. But until I arrived here and experienced it on the real world, I did not really know how to do it.

During six months, I visited subsidiaries across Asia and interviewed local staff from different departments about their software applications. I was interested in their problems, needs and plans. I had prepared very specific questions and imagined they would be happy to talk about this, as it would have been the case in France.

Unfortunately, apart from technical software specifications, I got little information at the beginning of these travels. I found problems conducting the interviews. I was using a translator and the atmosphere was very cold. There were very long gaps after questions, translations and answers. Moreover, answers were short and vague. accounting for differences between Asian cultures, this is the way they were responding to me, regardless of where I was.

I had this frustrating experience in four plants before I arrived to a subsidiary where the General Manager was a Chinese who spoke French. I told her about my interviewing problems and her advice was: Start with some small talk. Then, make open-ended questions and get very slowly into the details”.

In that subsidiary, where the local Management supported me, my interviewees were much more engaged than in other places. This made me realize that many interviewees were passive because they were afraid of getting in trouble by saying something the Joint Venture management would have preferred to hide.

This General Manager’s advice worked very well. I asked an HR officer in that subsidiary what he would do if a new staff arrived. This was an indirect question. I could have asked how the employee arrival procedure was implemented in the IT systems. He answered he had to create accounts in Systems A and B, which were not interconnected. By using follow-up questions, I found out that both systems did not exchange any data and he had to synchronize this systems manually after every staff-related data change. He spent around three hours a week doing this.

After that subsidiary, I confirmed in other subsidiaries in China, Korea and Thailand that the incompatibilities between system A and system B were resulting in a lot of extra work for local staff. Back to the headquarters of the company, I informed the Directors of Department A (the headquarter department managing System A) and Department B (the headquarter department managing System B) about this.

Director A and Director B both came from Greater China. They both spoke English but were not really westernized. They blamed each other for the issue. I tried to arrange a meeting with them but they did not want to work together. I could never get them in the same room. I made many proposals, like for example sharing a common database, but they refused them with a harsh tone highlighting the disadvantages. They did not want to be told what to do by a new employee like me. An answer I heard from both directors was that her system could exchange information but the other one could not because the other department was more concerned about its own interests.

I did not know how to handle the situation. I was totally disoriented. Then, I got an interesting feedback, which reminded me of the French-speaking Chinese General Manager. One senior colleague told me: ‘Lead them indirectly, in such a way they feel they are still in charge”.

I guided them separately to brainstorm about possible solutions focusing on the pros and cons. Then, I shared the solutions with them. I avoided digging in their personality conflict.

I knew Director B did not consider this issue as a priority. I explained to her why that was a problem for her. I told her I met some local staff, who were reluctant to use her system because it was not compatible with System A. I explained how the information of System A was useful for her. Then, she proposed sharing data automatically. However, when I presented this idea Department A, Director A argued this would involve confidentiality risks. This answer was final and blocking. During the following month, nobody talked about the issue.

I had studied how those risks could be managed but could not tell Director A directly because I knew she would react defensively. Instead of telling her, I asked her how to avoid them and she proposed controlling this sharing manually. Then, I told Director B about that and she did not object. I drafted a preliminary project definition and discussed it with them. This way, I reached a consensus to launch a project to connect both systems by a manual data interface.

Thanks to this experience, I improved my indirect communication ability with Chinese people. I learnt practical skills to ask questions and get feedback indirectly. I also learnt I had to understand people’s feelings, fears and agendas so that my interlocutor does not feel embarrassed, uneasy or annoyed. My interviewees in the subsidiaries were afraid of getting in trouble. Communicating indirectly reassured them. That is why I had to be indirect too.

The second thing I learnt is that effective leadership does not necessarily mean other people recognize you as a leader. This is another aspect of indirect communication. Leadership is about getting people to work together for a higher purpose. Sometimes, you need to guide people subtly so that they find their own reasons to give you what you need, as I did with Directors A and Director B.

I discovered this communication and leadership style in China. Obviously it also exists in the Europe and in the USA. It just depends on people’s personalities and personality depends on much more aspects that cross-cultural or international factor.

Image: I found the picture on copyblogger








Follow

Get every new post delivered to your Inbox.