Tiananmen and beyond

3 09 2009
"Execution" by Yue Minjun, a painting which really remembers me of Tiananmen

"Execution" by Yue Minjun, a painting which really reminds me of Tiananmen

Speaking Mandarin allowed me to learn a lesson about peace in my home country, the land of the Basques.

While I was living in Hong Kong,  I spent 3 holidays in Beijing taking a 3-week intensive Mandarin training each time. In one of those Beijing courses, I met a teacher who wanted to know more about her country’s recent history. She asked me about the events of Tiananmen square in 1989. I was afraid to answer. As she insisted so much, I finally accepted. We discussed about the historical context China was living at that time and, eventually, about the events in the square. All she had heard before about the events in the square was just rumors. She wanted to know more.

On a later visit to Beijing, I brought my teacher a 3-minute documentary about those events, which I had downloaded from youtube in Hong Kong. When I showed it to her, she bursted in tears!

At that very moment, while she started to cry, a sudden flash about my own country came into my mind. Why is she crying? Why don’t people usually cry in the Basque Country when they watch news about terrorism in the television? Maybe because they do not know the victims personally? But my teacher does not know anybody who was in Tiananmen either! Why then?

My teacher cried because nowadays Beijing people are not used to violence. Unfortunately, many Basque people are so used to the problem of violence in the Basque Country that are no longer shocked when somebody is killed. The lesson I learnt that day is that peace in Basque Country can only be constructed when we stop seeing violence as something normal. And  my opinion is that this can only be achieved through multiculturalism and education.

Important note

The events of Tiananmen in 1989 and the Basque terrorist problem are events of very different scales, historical backgrounds and significance in geographical and political terms. Although in this article I have established a subjective connection between them, they are not connected to each other in any possible objetive way.

Another important point is that the emotional charge that my teacher experienced with that documentary was by far much higher than that experienced by watching news about terror attacks.

About the Figure

Yue Minjun 岳敏君 is my favourite Chinese painter. He always paints people laughing ironically, even at the most serious things. Unlike people portrayed in his paintings, Yue Minjun is not laughing at all; he is making constructive criticism about nowadays China.

Yue Minjun’s is representative of a contemporary Chinese style called “Cynical Realism“. Cynical Realist artists make a humorous and post-ironic kind of art and provide a “realist perspective and interpretation of the transition that Chinese society has been through, from the advent of Communism to today’s industrialization and modernization”.

Yue Minjun’s “Execution” (above figure), which is clearly inspired in the events of Tiananmen, became the most expensive art work ever by a Chinese contemporary artist, when in 2007 it was sold for the equivalent of  US $ 5.9 million at Sotheby’s in London.





Vascos de altos vuelos

10 08 2009

Este artículo sobre mi salió publicado en las sección “Vascos de altos vuelos” del diario “El Correo” en marzo de 2008.

Yo resumiría el artículo con el termino “amplitud de miras”

El artículo, escrito por Matilde Lineo es muy interesante y Matilde es una periodista estupenda, simpática y muy profesional.

«No puedo quedarme en el mismo sitio para siempre»

Después de haber visitado más de una treintena de países, este bilbaíno reside en Hong Kong desde hace dos años

02.03.08 – Matilde Lineo

Condor Andino

Cóndor Andino

Se siente «un ciudadano del mundo». Y no es para menos. Este joven bilbaíno, residente en Hong Kong desde hace dos años, asegura que a lo largo de su vida ha visitado más de treinta países: Estados Unidos, Venezuela, Australia, Singapur, Japón… hasta recalar en China. «He estado en casi todo el mundo», presume. Lo cierto es que desde pequeño le gustó viajar y es un gran amante de los idiomas. Así que llegado el momento, decidió que debía conocer otras culturas, ampliar sus horizontes personales y profesionales, y «sentir que las fronteras son de humo». En fin, un valiente aventurero.

Ya en sus años universitarios, cuando quedó primero de su promoción, se animó a pasar un curso de Erasmus en Alemania, lo que significó «multiplicar» las oportunidades profesionales. Después, cuando concluyó la experiencia, la curiosidad y las ganas de conocer ya le habían picado lo suficiente como para no parar. Así que se fue a Francia, «porque me apetecía conocer el país». Allí comenzó a trabajar para France Telecom, una empresa en la que ejerció como ingeniero de investigación y desarrollo. Después, ya en París, pasó a una gran compañía dedicada al tratamiento de agua potable del grifo.

Al mismo tiempo, conoció a una estudiante china de la que se enamoró y, cuando le nombraron coordinador de proyectos informáticos en la zona Asia-Pacífico, no lo dudó. El amor y el trabajo le guiaban hasta el gigante asiático. «Es un empleo interesante porque me permite viajar mucho. Vivo en Hong Kong, pero voy de aquí para allá, de manera que conozco prácticamente todos los países de Asia Oriental». Es comprensible que, al menos de momento, no se plantee regresar. «Tengo previsto seguir viviendo en China unos años más. Además, he estado en tantos lugares que ya no puedo quedarme en el mismo sitio para siempre», confiesa. 

Amplitud de miras 

Pedro está perfectamente adaptado a la sociedad oriental. Es feliz con la vida que lleva y se siente a gusto. «Los extranjeros en China somos admirados. La verdad es que nos tratan muy bien», revela. Y no vacila a la hora de recomendar la experiencia. «Cuando no has salido nunca de casa se ven las cosas de manera más automática. En cambio, el viajar te proporciona amplitud de miras, de mente. Yo, por ejemplo, cuando llego a un nuevo lugar siempre asumo que no sé cómo van a resultar las cosas», relata. Una declaración de principios en toda regla.

Aunque si este bilbaíno tiene que destacar «algo negativo» del gigante asiático, lo tiene bastante claro. «¿La contaminación que hay es monstruosa!», exclama tajante. Y asegura que el cielo de Bilbao es algo que echa de menos. «Aquí no lo ves de ese color tan azul por ningún sitio», desvela el ingeniero. 

A pesar de que no tiene en mente la vuelta al País Vasco, sí tiene previsto estrechar lazos profesionales con Bilbao. «Toda la vida laboral la he hecho fuera de allí, así que ahora me gustaría tener algún tipo de conexión», concluye. Lo intentará, a ver si lo consigue.

«Entré en un bazar chino de Bilbao y les hablé en mandarín»

Completamente alucinados. Así se quedaron los comerciantes que regentan un ‘Todo a cien’ en la capital vizcaína cuando Pedro [...] se dirigió a ellos en su propio idioma. Seguro que nunca se hubieran imaginado que les podría ocurrir algo así. «Hace un tiempo entré en un bazar chino en Bilbao y les hablé en mandarín. ¿Se quedaron muy sorprendidos!», revela el bilbaíno. La conversación que mantuvieron fue muy sencilla. «Me contaron de dónde venían, me recomendaron que visitara su ciudad… Hablamos sobre cosas muy normales. ¿Me miraban raro! Supongo que era el primer occidental que se dirigía a ellos en mandarín», revela.

Y es que los idiomas nunca han supuesto un problema para Pedro. «Soy trilingüe. De hecho, domino el inglés, el francés y, por supuesto, el castellano», sostiene. Pero aquí no acaban sus conocimientos lingüísticos. «Hablo alemán fluido, el euskera tendría que revisarlo y controlo el mandarín a nivel conversacional. Las reuniones de trabajo las hago con un traductor, pero en la comida posterior me desenvuelvo en esta lengua», asegura. Todo un profesional.

Imagen: cóndor andino del parque nacional de Calilegua (Argentina). He tomado la imagen de esta página.





Le Pays Basque: un rêve

9 08 2009

IkurrinaLe Pays Basque est un pays d’immigrants à cause de la richesse économique due, traditionnellement, au commerce du fer. Aux années 60-70 le pays basque a reçu la main d’ouvre des autres régions de l’Espagne. Actuellement nous recevons travailleurs étrangers des quatre coins du monde.

La vie en commun entre les basques qui parlent le basque, et les basques qui se sentent plus a l’aise en espagnol, est par fois difficile. On pourrait parler des faux clichés, des conflits sociaux ou institutionnels, des impositions des uns sur les autres et des autres sur les uns, et malheureusement aussi de la haine, de la peur et du terrorisme. Par contre, moi, je préférais nourrir l’espoir qu’une société plus tolérante avec sa propre diversité est aussi possible.

Depuis longtemps je n’habite pas plus au Pays Basque. J’ai suis allé vivre dans beaucoup de pays. Grâce à mes expériences à l’étranger j’ai développé une vision du monde plus respectueuse et je rêve d’un Pays Basque moderne pour tous.





About me

28 04 2009

GlobThinkI grew up in the Basque Country, a beautiful region in northern Spain where, since very little, I was in contact with different languages and cultures, Spanish and Basque. That is probably why I always had a strong desire to become international.

I traveled abroad for the first time in 1997 on a high school exchange to Australia with a government scholarship. Things were different in Spain and Australia but not necessarily better or worse. For example, Australians valued friendship while family links were by far more important in Spain. In Australia, I learnt that being international is about open-mindedness.

I used to live with my parents until I went on an exchange to Germany in 2002, as part of the telecommunication engineering program I studied in Spain. In Germany, I started living on my own, sharing my apartment with international students, managing my own money… Being international made me become an adult.

In 2004, my passion for new challenges took me to France, a culturally appealing but completely unknown country for me. In France, I worked for France Telecom, launched a Research & Development project that was funded by the European Union, and was recognized as an engineer. On the other hand, being one of the first non-French citizens to obtain a sponsorship from the French Government, which allowed me to work in Hong Kong, was an important accomplishment for me because it represented my success at becoming truly integrated in France. Being integrated is just another side of being international.

In Hong Kong (2006-2008), I defined the first global Information Technology strategic plan for around sixty subsidiaries of a French tap water multinational company in Asia-Pacific. I convinced senior managers from different countries and cultures to resolve Asian region-wide issues. I learnt to understand their ways of thinking, agendas and feelings and guided them gently, with no formal authority, so that they found their own reasons to work together. Being international is about leadership but not about authority.

Learning Mandarin is an important personal project for me. I spent three holidays in Beijing taking a 3-week intensive Mandarin training each time. But my chances of practicing Mandarin back in Hong Kong were limited because Hong Kong people speak Cantonese. I was discouraged but did not give up. When I moved to Shenzhen (China) in 2008, I finally was able to talk in Mandarin with everybody in the office. Learning mandarin, I have found may obstacles but I have learnt that being international is also about making efforts.

I am currently an MBA student at Chicago Booth (2009-11). With its six Nobel prizes (82 in total at the University of Chicago), Chicago Booth is probably the most intellectual school in the world and this is something I feel in the classroom. At Chicago Booth, being international is about generating ideas that change the world.

Finally, as someone who has greatly benefited from receiving a number of scholarships in different countries, I hope to contribute to others. Being international is about giving back…and this blog helps me to organize my ideas about applying my international know-how to business and society.








Follow

Get every new post delivered to your Inbox.