Carta de agradecimiento a La Fundación La Caixa – Becas.

14 12 2009
Las Tres Gracias, por Antonio Canova

Las Tres Gracias, por Antonio Canova

Los becarios de “La Caixa” en EEUU (convocatoria de 2008) hemos escrito esta carta a La Caixa, personalizada en su presidente, en agradecimiento por nuestra beca. Y hemos obtenido una respuesta muy emotiva.

Yo no voy a publicar ni nuestra carta ni la respuesta, no porque no sean magníficas, sino porque no me pertenecen a mí. Pertenecen al conjunto de becarios. Pero, sin embrago, me gustaría publicar mi propia carta de agradecimiento, una carta que nunca fue envíada y que nunca lo será, pero que muestra el impacto de la beca en mi vida.


Estimado señor Fainé,

Le escribo para agradecerle la beca que he recibido para estudiar en Estados Unidos.

Gracias a la Fundación La Caixa, estoy cumpliendo el sueño de aprender los valores, las ideas y los métodos con más potencial de cambiar el mundo, en una de las mejores universidades americanas. Gracias a la Fundación La Caixa, me ha cambiado la vida.

Sin embargo, sé que esta oportunidad no es gratuita. La Fundación La Caixa no me ha pedido nada a cambio, pero soy consciente de la deuda que he contraído con la Sociedad. En el futuro no solamente tendré que devolver a la Sociedad lo que he recibido. Tendré que devolver más. Tendré que hacer algo que contribuya a mejorar el mundo, algo en beneficio de todos y de cualquiera. Este es el verdadero significado de la becas de La Caixa. Seré generoso; si no, mis estudios no habrán tenido sentido.

Por otra parte, el conjunto de becarios es un grupo excepcional. Aunque somos todos muy diferentes, compartimos una manera de vivir y de pensar muy singular. No sabríamos definir esta cualidad exactamente pero sabemos reconocer inmediatamente a quien la tiene. Esto es lo que ha pasado en la semana de orientación de Indiana. Nos hemos conocido, nos hemos mirado a los ojos y nos hemos reconocido. No sólo nos hemos convertido en un equipo, sino que nos hemos sentido parte integrante de la comunidad de becarios Rebeca. Por eso, nos hemos prometido que allí donde algún becario de cualquier convocatoria y país nos pida ayuda, nosotros estaremos siempre disponibles, de la misma manera altruista y desinteresada que La Caixa nos ha enseñado.

Muchas gracias.

Cordialmente


Image: La imagen de “Las Tres Gracias” de Antonio Canova ha sido tomada de “The London Season”





International CVs and working cultures

21 09 2009
CV

CV

Analyzing the format and style of CVs in different countries is one of the best ways to learn about different working cultures and to be able to work with culturally diverse teams.

Writing one’s CV in another language is not just a matter of translation, it is a complete adaptation of one’s expertise to the values and practices commonly accepted inside a certain culture.

I have worked in a number of countries and I have faced the challenge of writing my CV/resume in a number of languages. In this article I would like to compare American, French, German, Spanish, Chinese and Japanese working cultures by means of analyzing their CV styles. The only kind I have not written myself is the Japanese CV but I include it here because it very particular and interesting.

I will compare American resumes, not American CVs, which are equivalent to what is called CV in most other countries

Individualism Vs Collectivism

Western CVs (America, Germany, Spain, France) usually highlight individualistic values: competitive spirit, initiative, passion for personal challenges, critical thinking, ability to challenge ideas…

On the contrary collective values are much more important in China and, above all, in Japan:  zeal, obedience, devotion to the community, loyalty to the Company, social abilities…

Flexibility

Flexibility is especially important in China and Japan, where employment has traditionally been seen as a very long term relationship. During this time, the employee will have many functions in the company. General culture and reasoning abilities are more important than specific abilities in a certain work-line.

Achievements Vs Responsibilities

American resumes are achievement-oriented. You do not talk about what you were in charge of but about how well you did it. You try to market and sell yourself. American CVs are very commercial. Without lying, you can really turn a sand grain into a sand castle! However achievements must be objective and must be quantified whenever possible.

All the others are usually responsibility-oriented, which is more conservative. You usually explain your tasks rather than your accomplishments. Talking openly about accomplishments in Europe and Asia can be a kind of taboo. For this reason, CVs are much less commercial and more factual and formal. An American style resume in Japan or in Germany will probably sound too aggressive.

Verbs or Nouns

Bullet points in American resumes must start with action verbs (See examples), which are used to empathize the accomplishments. Bold the individual contribution and the result, which is the accomplishment, must be included. Each bullet point must emphasize one personal strength. Don’t forget that America society is very dynamic and action-oriented. You have to look dynamic to the recruiter.

On the other hand, Germans, French, Spaniards use nouns or nominal sentences in the bullet points because they need to list responsibilities.

Achievements are better told with verbs and responsibilities are better listed with nouns.

Chronological, Anti-chronological Vs Functional

Spanish and French CVs, as well as American resumes, are usually either anti-chronological or functional.

German CVs are mostly chronological for the sake of clarity. Germans are usually very organized and formal.

Japanese CVs are also usually chronological.

Length & Level of Detail

The shortest format is the American resume, which must be one page.  The longest is probably the German one, which may be several pages.

Americans are usually very precise and direct. This is what they expect to see in the resume. On the contrary, Germans are more minimalist and methodical and, as a result, expect much more details. German CVs even go to the primary school and include college marks, specializations and thesis topics.

French and Spanish CVs are somewhere in the middle. They are usually one page in length but two pages are OK if you have a lot of working experience.

Formality

German CVs are very formal and sober. The layout has to be conservative. Even in the digital age, German CVs are often send in paper and signed.

Flags

Flags

Candidate’s Personality

Personal data is not really important in the American CV (no photo, no nationality, no age, no family situation). All this information is omitted for the sake of avoiding discrimination. The candidate’s personality background is very important to recruiters but this information is contained in extracurriculars or hobbies.

On the contrary, personal information is key in Japanese CVs because Japanese really want to know how well a candidate fits in the organization. It is compulsory to write about birth dates and birth places, family history and include a photo. It is not strange either to find information about the candidate’s weight, size or visual acuity.

For the sake of accuracy and detail, German CVs also include a lot of personal data (photo, parents profession…).

Spanish and French CVs are in the middle between Germans and Americans: photo, marital status, family data etc. have been traditionally included but some people tend not do it anymore. But if you are not EU-citizen, don’t forget to mention it. It is relevant for work permits.

Education

Having studied in a top university (grande ecole) is of a paramount importance in a French CV. Similarly, a top university will be a very good point in an American resume. In French CVs and American resumes, only the highest degree is shown.

On the contrary, marks are more important to Spaniards and Germans than the ranking of the university . The concept of nation-wide university rankings is strange to Spaniards. Germans are more familiar with this concept but still value marks a lot because they are more tangible and detailed than the concept of university prestige.

Education is very important in Japan and China, comparatively much more important than in the West. Both Japanese and Chinese are eager to learn. Furthermore, work in Japan has been traditionally been considered for life, which makes education even more important. Japanese usually give a lot of details about their education experience.

Career Goals

French CVs include a line on the top to describe the career goals of the candidate. This can range from the position title the candidate is applying to to an statement about the long term. Career goals are very important for employers in America, Spain or Germany but it is usually preferred to talk about this in the cover letter or during the interview rather than on the CV. Western societies are relatively individualistic and this is why individual career goals are important.

On the contrary, Chinese and, above all, Japanese societies are much more collectivist. Recruiters are not interested in knowing about the employee’s career goals because those cultures assume the Company will decide about their professional evolution. The Company’s success is more important than the success of an individual.

Professional Experience

Americans are usually very practical and achievement oriented. For this reason, the American resume focuses more on professional experience than on education. This is also the case of Spain, France and Germany.

Japanese value education a lot and sometimes devote more space to it in the CV than to professional experience.

China is somewhere in the middle.

Extracurriculars & Hobbies

Extracurriculars are very important, especially for American, German and Japanese.

For Japanese recruiters, extracurriculars should show candidates are social community individuals. Candidates should not look competitive or caring about individual success.

Generally speaking, hobbies are less important than extracurriculars in all kinds of CVs. Probably Americans tend to include Hobbies more than the others, because it is very important for Americans to know about the candidate’s personality.

Attachments and recommendations

Cover letters are common in America, France and Germany.

In Japan, they whole recruiting system is based on recommendations, which are not necessarily written. If an application does not come through the network of contacts, it has no possibilities. The same is applicable to China to minor extent.

Germans also include a lot of attachments like school transcripts, diploma photocopies, job certifications and very detail reference details. Details is important to Germans. They do not just want to believe what the CV says. They also want to be able to verify and interpret themselves the contents of the CV. As a result German CVs are very factual.

Background Verification

It is common that prospective employers in America and China call the candidates former employer to verify data of the CV.

Image: I found the image of the CV on Trabajo y Economía and the one of the flags on faq.org.





2 Recommended Posts for Booth Incoming Students

12 09 2009

There are two posts written by a 2nd-year Booth student that I would like to recommend to all my fellow incoming students:





Las becas La Caixa y la deuda con la sociedad

16 08 2009

Este fue mi discurso en la cena de despedida de la semana de orientación de la Caixa en EEUU:

Discurso de Che Guevara en Naciones Unidas en 1964: uno de los mejores discursos de la historia

Che Guevara en Naciones Unidas en 1964: uno de los discursos que más me ha impresionado

“Yo siempre he sido muy egoísta. Desde pequeño, siempre he pensado sobre todo en mí. Al principio me preocupaba sacar las mejores notas. Después me preocupaba tener un futuro brillante profesionalmente. Los pobres a mí no me solían llamar mucho la atención. Solicité una beca de La Caixa porque me dije que así podría estudiar mi MBA gratis.

Pero la beca me la dieron: alguien, La Caixa, estaba dispuesto a darme 100.000 Euros, 110.000, 120.000… tanto como fuera necesario – yo no sé cuanto va a salir esto – y sin esperar nada a cambio. Y ese día me di cuenta de todo lo que desde mi niñez la sociedad me había aportado: todos mis estudios habían sido pagados con becas. Aunque la sociedad nunca me había pedido nada a cambio, yo estaba y estoy en la obligación moral de devolver aquello que esta me había aportado, y de esta manera mejorar algo, por pequeño que fuera, del mundo. Esto es algo que en la ceremonia de entrega de becas, Mònica Terribas, ex-becaria y directora de la televisión pública catalana, expresó con dos palabras: “Sed generosos!”

Cuando acabemos nuestros estudios, tenemos que devolver no solamente 100.000 Euros. Tenemos que devolver más!. Tenemos que hacer algo juntos o con otros, que contribuya a desarrollar España o el mundo, porque este es el verdadero significado de la becas La Caixa. En el futuro, dentro de 10, 20, 30 años tenemos que hacer algo grande en beneficio, no sólo ya de nosotros como grupo diverso y plural de becarios, sino en beneficio de todos y de cualquiera. Si no, esta semana de orientación y estos dos años en América, no habrán tenido sentido. Sed generosos!

Aunque sigo siendo aún un poco egoista, esta ha sido mi experiencia; esto ha sido lo que he aprendido gracias a la generosidad de otros;  y esto es lo que quería compartir con vosotros.”

Otros de los discursos, realmente extraordinario, fue el de dos compañeros míos que estudian filosofía. El discurso evocaba la importancia de nuestra convocatoria de becarios como grupo diverso pero unido, cuyo miembros son y serán para siempre solidarios los unos con los otros.”

Imagen: la imagen del Che proviene de Human Nature Magazine





Lo que la universidad española debería aprender de la universidad americana

15 08 2009

Cheating Estoy en la semana de orientación de las becas de La Caixa, la cual está siendo maravillosa, no solamente por las actividades que estamos haciendo sino por el perfil, la variedad, el calibre y la humanidad de mis compañeros. Escribiré sobre la semana de orientación de La Caixa en EEUU tan pronto como tenga tiempo.

Aunque no conozco aún mucho la universidad americana, puesto que mi MBA empieza en 2 semanas, me he permitido preguntar a mis compañeros, que conocen América mejor que yo, sobre los aspectos en los que ellos consideran que la universidad americana aventaja a la española.

Este artículo en el resumen de la discusión.

Introducción

El problema de la educacion universitaria en España es un problema cultural y de base. Hay que cambiar una serie de valores.

Mientras el alumno no quiera aprender y el profesor no quiera enseñar, mientras el alumno quiera un título y el profesor quiera un salario, la educación en España no mejorará.

Aspectos Generales

  • El método de enseñanza: El método de enseñanza en España está casi solamente basado en cases magistrales. En Estados Unidos existen las clases magistrales pero también se usan otros métodos más amenos basados en el debate, como por ejemplo, el método del caso.
  • Enfoque práctico: La educación universitaria en España transmite conceptos teóricos peros los estudiantes no suelen tener la posibilidad de experimentar y trabajar con ellos en un entorno práctico. La universidad americana es eminentemente práctica.
  • Concepto de enseñanza: En España se memoriza. En América se enseña a dialogar, a pensar y a mejorar.
  • Exámenes: En España lo que entra en el examen es lo que no se han explicado. Abundan los ejercicios de examen basados en pequeños detalles, técnicas o trucos que el profesor espera que el alumno discurra espontáneamente. En América entra lo que se ha explicado.

Recursos Financieros

  • Recursos financieros: Las universidades españolas disponen de muchos menos recursos financieros que las americanas. La parte negativa de esto en América es que la educación es muy cara.
  • Donaciones: Las universidades españolas no suelen recibir donaciones mientras las americanas reciben millones de dólares.
  • Becas: En España hay bastantes becas pero no es siempre cierto que el que vale reciba beca. La selección se hace según las notas, lo cual es un método adecuado para comparar perfiles similares pero no lo es para comparar perfiles variados. En Estados Unidos hay muchas becas; los métodos de selección se basan en las notas pero también en factores como la motivación, la diversidad cultural y el proyecto a largo plazo del alumno.
  • Infraestructura: Las universidades españolas suelen tener menos infraestructura para enseñar que las americanas: material de laboratorio, maquinaria, licencias de software, edificios, campuses…

Profesores:

  • La motivación de los profesores: Muchos profesores están desmotivados: no actualizan los temarios, no corrigen ejercicios, no fomentan el debate, no investigan, no aceptan ideas contrarias a las suyas, no tienen pasión por lo que enseñan y por eso no motivan a los estudiantes. Evidentemente hay muchos profesores extraordinarios en España que no encajan en esta descripción. Los profesores americanos que saben inspirar pasión a los alumnos son comparativamente muchos más que en España.
  • La relación profesor-alumno: En España el concepto de relación profesor-alumno es jerárquico. En América los profesores son mucho más cercanos a los alumnos y se consideran a sí mismos a un nivel similar al de los alumnos.
  • Capacidad de los profesores: Muchos profesores españoles siempre han estado en la universidad (normalmente, en la misma universidad y en el mismo puesto); no han conocido el mundo profesional, no han conocido países extranjeros. Por otra parte, los profesores suelen haber sido estudiantes mediocres (esto se debe entre otros factores a que en España ser profesor no es prestigioso). En Estados Unidos hay de todo, pero generalmente hablando, los profesores suelen haber tenido una preparación mucho más amplia que los profesores españoles
  • Endogamia: Los profesores e investigadores españoles suelen ejercer en el mismo centro en el que estudiaron, lo cual deriva en el continuismo. En América, se elije a los mejores, vengan del punto del mundo que sea, hayan estudiado donde sea…
  • Concepto de éxito: En España un profesor exitoso es aquel que suspende a muchos alumnos, y aquel que conquista y defiende su parcela de poder. En América un profesor exitoso es aquel cuyos alumnos aprenden y aquel que inspira a otros investigadores.

Alumnos

  • Masificación: Las aulas españolas están masificadas mientras las universidades americanas utilizan grupos más reducidos.
  • Actitud de los alumnos: En España todo el mundo tiene que estudiar. En América sólo estudian los que realmente valen. Consecuentemente, los estudiantes americanos saben mejor lo que quieren aprender, se interesan más por las asignaturas, se esfuerzan más y preguntan más a los profesores que los españoles.
  • Madurez de los alumnos: Los estudiantes españoles viven con los padres y estudian en sus ciudades de origen. Los americanos se van de casa con 18 años para estudiar en otra ciudad.

Investigación

  • Rigor científico y académico: En España, los tribunales de evaluación no suelen leer en detalles las tesis y proyectos fin de carrera. En América, si. Este es sólo un ejemplo de las diferencias de rigor.
  • Conexión con la comunidad científica: Los investigadores participan menos en organismos científicos o de estandarización que los americanos. Pocos productos o descubrimientos prácticos han tenido su origen en la universidad española.
  • Educación para la investigación: En España sólo los alumnos que colaboran con departamentos aprenden a investigar y participan en publicaciones científicas. En América se enseñan los métodos de investigación en clase y los alumnos suelen realizar ensayos científicos en ciertas asignaturas, algunos de los cuales son publicados.

Integración en la Sociedad

  • Conexión con la comunidad internacional: Con la honrosa excepción del Erasmus y de las dobles titulaciones, la universidad española es poco internacional. Se ven pocos estudiantes extranjeros, sobre todo aquellos de fuera de la Unión Europea. Por otra parte, apenas hay investigadores o profesores extranjeros, que traigan nuevas ideas.
  • Conexión con el mundo profesional: En España las practicas profesionales no suelen ser obligatorias. Además las universidades no suelen orientar a los alumnos sobre el mercado de trabajo y no suelen serles de ninguna ayuda para encontrar un primer empleo. En América, muchos profesores trabajan en proyectos con empresas e incluso venden su investigación a las empresas. Por otra parte, las universidades americanas tienen departamentos especializados en ayudar a los alumnos a buscar un primer empleo.

Otros

  • Deportes: la universidad americana da mucha más importancia al deporte que la española.

Conclusión:

Hay que cambiar los valores de la sociedad española y, en concreto, hay que fomentar, entre otras cosas:

  • Debate
  • Enfoque práctico
  • Liderazgo
  • Trabajo en equipo
  • Diversidad
  • Esfuerzo
  • Generosidad
  • Apertura de miras
  • Integración en la sociedad, el mundo, la industria
  • Internacionalismo
  • Motivación
  • Madurez

Y los valores se inculcan desde pequeños. El cambio radical que necesita la universidad española no es posible sin haber cambiado la educación primaria y secundaria antes. Desgraciadamente la educación secundaria en España va hacia atrás… pues tiene que ir para adelante!

Cambios a nivel ministerial de los planes de estudio universitarios pueden ayudar… pero el problema es de fondo.

Imagen: la imagen proviene de U.S.E.L.Y.N.N™’s Blog








Follow

Get every new post delivered to your Inbox.